Ocultoteca:Yan-gant-y-tan (Dictionnaire infernal)

De Bestiario del Hypogripho

Ícono de desambiguaciónVer Fuego Fatuo (desambiguación).

Yan-gant-y-tan, por Louis le Breton
Logo Dictionnaire infernal.png

ATENCIÓN: Este artículo pertenece a la sección de la Ocultoteca.
Ver Bestiario del Dictionnaire infernal.

Este artículo tiene contenido que finge ocurrir en nuestro "mundo real", pero es de hecho ficticio.     Este artículo se compone de contenidos transcritos o recopilados por Jakeukalane.  Este artículo está ilustrado con imágenes de dominio público, ninguna otra persona, ningún autor adicional y nadie más.  Este artículo tiene bibliografía real que sustenta su contenido en todo o en parte.  Este artículo tiene una dificultad intraficcional mínima (magnitud 1). Debería resultar accesible para el público en general. 

Yan-gant-y-tan[editar]

Especie de demonio que por la noche lleva una candela en cada dedo de la mano, y las vuelve con la rapidéz de un rayo: es superstición de los habitantes de Finisterre[r 2][b 1].

Comentario[editar]

En el libro de Guernsey folk lore de Edgar MacCulloch, es identificado con Jack o'Lantern o "Will o 'the Wisp", por los franceses "Feu Follet". Su nombre literalmente significaría "John con los dedos o guantes de fuego". En Guernsey se le conocería con el apelativo de "Le Faeu Bélengier" - el "fuego de Bélenger. «Según el Sr. Métivier, "Bélenger" es simplemente una ligera variación del nombre "Volunde" o "Velint", Wayland o Weyland Smith, el herrero negra de los dioses escandinavos»[r 3].

Es decir, se lo identifica con los fuegos fatuos. Obviamente, las equivalencias no son directas entre los diferentes elementos y el "Yan-gant-y-tan" de Plancy/Breton ha variado su iconografía lo suficiente como para pensarlo como un ser mitológico diferente.

Referencias[editar]

Las Referencias aluden a las relaciones de un artículo con la "vida real".
  1. Traducción:
    Especie de demonio que circula de noche en Finisterre. Lleva cinco velas en sus cinco dedos y las gira con la rapidez de una rueda. Su encuentro es un mal augurio para los bretones.
  2. La versión original en francés dice así:
    Espèce de démon qui circule la nuit dans le Finistère. Il porte cinq chandelles sur ses cin doigts, et les tourne avec la rapidité de'un dévidoir. Sa recontre est d'un mauvais augure pour les Bretons[r 1].
  3. Véase Demonios y goblins.

Bibliografía[editar]

La Bibliografía se compone de recursos informativos que existen en la "vida real".

⚜️[editar]

 Avatar Jakeukalane.png  Artículo transcrito por Jakeukalane
Por favor, consulta rigurosamente la bibliografía antes de cambiar o añadir algo a las transcripciones.
Icon libro 1.png