Bestiateca:Leontophone

De Bestiario del Hypogripho
Bestiario borrador.jpg ADVERTENCIA DE FALTA DE CONTENIDO: Este artículo es un borrador, que se encuentra (evidentemente) incompleto.
El contenido podría continuar siendo extendido por sus autores en el futuro previsible.
Logo Bestiateca 2.png

ATENCIÓN: Este artículo pertenece a la sección de la Bestiateca.
Ver referencias.

Este artículo tiene contenido que finge ocurrir en nuestro "mundo real", pero es de hecho ficticio.     Este artículo se compone de contenidos transcritos o recopilados por Jakeukalane.  Este artículo carece de imágenes ilustrativas. Puedes ayudarlo consiguiendo una (o más) imágen/es apropiada/s e incorporándola/s.  Este artículo tiene bibliografía real que sustenta su contenido en todo o en parte.  Este artículo tiene una dificultad intraficcional mínima (magnitud 1). Debería resultar accesible para el público en general. 

El Leontofón o leontofonte (en latín leontophone o leontophonte; en griego: λεοντοφόνου; significa "asesina leones") es un pequeño animal mortal para los leones. Para matar a un león, la carne de un leontofonte se quema y sus cenizas se esparcen sobre ella, colocándose en una encrucijada; si un león come aunque sólo sea una pequeña cantidad, muere. Los leones odian a los leonófonos y los cazan y matan, destrozándolos con sus garras en lugar de morderlos.

Incluido en…[editar]

Orden cronológico.

Bestiarios[editar]

Sin orden cronológico.

Otros[editar]

  • A New Abridgment of Ainsworth's Dictionary: English and Latin, for the Use of Grammar Schools, Robert Ainsworth, 1841, página 103.

Texto original en griego de De mirabilibus auscultationibus de Pseudo-Aristóteles[editar]

Κατὰ δὲ Συρίαν εἶναί τί φασι ζῷον ὃ καλεῖται λεοντοφόνον· ἀποθνήσκει γὰρ ὁ λέων, ὡς ἔοικεν, ὅταν αὐτοῦ φάγῃ. ἑκὼν μὲν οὖν τοῦτο οὐ ποιεῖ, ἀλλὰ φεύγει τὸ ζῷον· ὅταν δὲ συλλαβόντες αὐτὸ οἱ κυνηγέται καὶ ὀπτήσαντες ὥσπερ ἄλφιτα λευκὰ περιπάσσωσιν ἄλλῳ ζῴῳ, γευσάμενοι8 ἀπόλλυσθαί φασι παραχρῆμα. κακοῖ καὶ προσουροῦν τὸν λέοντα τοῦτο τὸ ζῷον.[r 6][r 7].

Traducción al inglés[editar]

In Syria they say there is a beast called the lion-killer; for the lion apparently dies when it eats of it. The lion does not do this deliberately but avoids the animal; but when the hunters catch the animal and sprinkle white meal over it to cook it, as they would with another animal, on tasting it they are said to die at once. This beast hurts a lion if it even makes water on it[r 8].

Traducción al español[editar]

En Siria dicen que hay una bestia llamada el "Leontofonón" ("asesino de leones"). El león muere cuando se lo come, al parecer. No se lo come deliberadamente, sino que lo evita. Cuando los cazadores capturan al animal y lo espolvorean sobre harina blanca para cocinarlo, como harían con otro animal, al probarlo se dice que mueren de inmediato. Esta bestia incluso lastima a un león si le orina.[r 9].

Texto original en latín de la Historia Natural de Plinio[editar]

Urinae et duobus aliis animalibus ratio mira. leontophonon accipimus vocari parvom nee aliubi nascens quam ubi leo gignitur, quo gustato tanta illa vis et [r 10] ceteris quadripedum imperitans ilico expiret. ergo corpus eius exustum aspergunt aliis carnibus polentae modo insidiantes ferae, neccantque etiam cinere: tam contraria est pestis, haut inmerito igitur odit leo visumque frangit et citra morsum exanimat; ille contra urinam spargit, prudens hanc quoque leoni exitialem.[r 11]

Traducción al inglés[editar]

The urine of two other animals also has remarkable properties. We are told that there is a small animal called "lion's-bane" that only occurs in regions where the lion is found, to taste of which causes that mighty creature, the lord of all the other four-footed animals, to expire immediately.
Consequently, men burn this creature's body and sprinkle it like pearl barley on the flesh of other animals as a bait for a lion, and even kill their prey with its ashes: so noisome a bane it is. Therefore the lion naturally hates it, and when he sees it crushes it and does all he can short of biting it to kill it; while it meets the attack by spraying urine, knowing already that this also is deadly to a lion
[r 12].

Traducción al español[editar]

La orina de otros dos animales[r 13] también tiene notables propiedades. Nos han contado que hay un pequeño animal llamado "leontofonón" (i.e. "perdición del león") que sólo vive en regiones donde se encuentra el león, al comerla provoca que la poderosa criatura, el señor de todos los demás animales de cuatro patas, muera inmediatamente. Por consiguiente, los hombres queman el cuerpo de esta criatura y lo esparcen como cebada perlada sobre la carne de otros animales como cebo para un león, e incluso matan a su presa con sus cenizas: así de nocivo es un leontofonón. Por lo tanto, el león, naturalmente, lo odia, y cuando lo ve lo aplasta y hace todo lo que puede, menos morderlo, para matarlo; mientras (el leontofonón) se enfrenta al ataque rociando orina, sabiendo ya que esto también es mortal para el león[r 14].

Texto original en griego de De Natura Animalium de Claudio Eliano[editar]

λεοντοφόνου φαγὼν ὁ λέων ἀποτέθνηκε[r 15].

Traducción al inglés[editar]

If a lion eats a lion's-bane (leontophonos), it dies[r 16].

Traducción al español[editar]

Si un león se come a un leontófonos, muere[r 17].

Texto original en latín de De mirabilibus mundi de Cayo Julio Solino[editar]

leontophonos vocari accipimus bestias modicas, quae captae exuruntur, ut earum cineris aspergine carnes pollutae iactaeque per conpita concurrentium semitarum leones necent, si quantulumcumque ex illis sumpserint. propterea leones naturali eas premunt odio atque ubi facultas data est, morsu quidem abstinent, sed dilancinatas exanimant pedum nisibus.
Leontophonos uocari accipimus bestias modicas, quae captae exuruntur, ut earum cineris aspergine carnes pollutae iactaeque per conpita concurrentium semitarum leones necent, si quantulumcumque ex illis sumpserint[r 18].

Traducción al inglés[editar]

I have heard of little creatures called leontophoni, which are caught and incinerated. Flesh polluted with a dusting of their ashes, and planted at crossroads may kill lions, if they take never so small a piece thereof[r 19].

Traducción al español[editar]

Texto original en latín de Etymologiae de Isidoro de Sevilla[editar]

Leontophonos bestia modica; et ex eo ita vocata quia capta exuritur, eiusque cinere aspersae carnes et positae per conpita semitarum leones necant, si quantulumcumque ex illis sumpserint[r 20].

Tradución al inglés[editar]

The leontophonos (cf. λεοντο- "of a lion"; φόνος, "slaughter") is a smal animal; it is so named because when captured it is burnt, and its flesh, sprinkled with ash and placed at the crossroads, kills lions, if they take even a small amount of it.

Bestiarios[editar]

Texto original en latín de Univ. Lib. MS 24[editar]

Leontophones vocari accipimus modicas bestias.
Que capte exuruntur ut earum cineres
[r 21] aspergine carnes pol-
lute iacteque carnes pita
[r 22] concurrentium semitarum leones ne-
cent, si quantulumcumque ex illis sumpserint. Propterea leones
naturali eas primunt odio atque ubi facultas data est morsu
quidem abstinent, sed dilaniatas exanimant pedum nisibus.
[r 23][r 24].
Traducción en inglés[editar]
We learn of small beasts called leontophones, lion-killers. When captured, they are burnt; meat contaminated by a sprinkling of their ashes and thrown down at crossroads kills lions, even if they eat only a small an amount. For this reason, lions pursue leontophones with an instinctive hatred and, when they have the opportunity, they refrain from biting them but kill them by rending them to pieces under their paws.[r 25]
Traducción en español[editar]
Sabemos de unas pequeñas bestias llamadas leontofónes (i.e. asesina leones). Cuando es capturado se lo quema. Carne contaminada rociada con sus cenizas y arrojada en las encrucijadas mata a los leones, incluso si comen sólo una pequeña parte. Por esta razón, los leones persiguen a los leontófonos con instintivo odio y, cuando tienen la oportunidad, se abstienen de morderlos y los matan haciéndolos pedazos con sus garras[r 26].

A[editar]

Traducción en inglés[editar]
We read about certain creatures of moderate size, called Leontophontes, which people burn... so that they may kill lions with meat which has been tainted by a sprinkling of their ash, and thrown down at crossroads between converging tracks, should the lions eat the last little bit of it. Consequently lions instinctively pursue these creatures with hatred, and, when they get a chance, they do not actually bite them, but they lacerate and kill them with the weight of their paws.

Texto en inglés de un diccionario del siglo XIX[editar]

A little worm that presently kills any lion that eat it.[r 27][r 28]

Traducción al español[editar]

Un pequeño gusano que mata inmediatamente a cualquier león que se lo coma[r 29].

Referencias[editar]

Las Referencias aluden a las relaciones de un artículo con la "vida real".
  1. Nota 10 en De Natura Animalium, Claudio Eliano (edición de A. F. Scholfield).
  2. Animal and Man in Bible Lands: Supplement, Friedrich Simon Bodenheimer, página 42
  3. Nota 10 en De Natura Animalium, Claudio Eliano (edición de A. F. Scholfield).
  4. Clark, Willene B.; (2006) A Medieval Book of Beasts: The Second-family Bestiary: comentary, art, text and translation. Boydell Press, pág. 26,, imagen, (archivada
  5. A
  6. De mirabilibus auscultationibus, 146
  7. Pseudo-Aristóteles, Édición: "Aristotle's Minor Works", Loeb Classical Library, Londres, 1936. Dominio público.
  8. De mirabilibus auscultationibus ("Aristotle's Minor Works", Loeb Classical Library), 146
  9. Traducido desde la traducción inglesa ("Aristotle's Minor Works", Loeb Classical Library) por Jakeukalane.
  10. Mayhoff (cf. §48, León): ut.
  11. Naturalis Historia de Cayo Plinio Secundo, Libro VIII, LVII
  12. Referencia vacia
  13. El otro animal al que se refiere aquí es el lince.
  14. Referencia vacía
  15. Edición; Claudii Aeliani de natura animalium libri xvii, varia historia, epistolae, fragmenta, Vol 1. Aelian. Rudolf Hercher. In Aedibus B.G. Teubneri. Lipsiae. 1864. en Perseus
  16. Traducción al inglés de A. F. Scholfield (1958).
  17. Traducido desde el inglés por Jakeukalane.
  18. Mommsen 2nd edition (1895) (The Latin Library). Otras ediciones (Mommsen 1st edition (1864), C.L.F. Panckoucke edition (Paris 1847)). digilibLT 2011, BSB-Ink S-480 (1473)
  19. Arwen Apps translation in TOPOStext (2011).
  20. AA
  21. A: cineris: variante textual en el MS. Ashmole 1511.
  22. A: per compita: variante textual en el MS. Ashmole 1511.
  23. Univ. Lib. MS 24 Folio 8r. Archivado en "The Aberdeen Bestiary Project Folio 8r" (Archive.is visto 2001-04-12 16:40:06 UTC).
  24. Transcripción de Colin McLaren.
  25. Íbid.
  26. Traducido del inglés por Jakeukalane.
  27. A New Abridgment of Ainsworth's Dictionary: English and Latin, for the Use of Grammar Schools, Robert Ainsworth, 1841
  28. Definición de Leontophonos
  29. Traducido del inglés por Jakeukalane.

Bibliografía adicional[editar]

⚜️[editar]

 Avatar Jakeukalane.png  Artículo transcrito por Jakeukalane
Por favor, consulta rigurosamente la bibliografía antes de cambiar o añadir algo a las transcripciones.
Icon libro 1.png