Hitodama

De Bestiario del Hypogripho
(Redirigido desde «Bestiateca:Hitodama»)

Ícono de desambiguaciónVer Fuego Fatuo (desambiguación).
Ícono de desambiguaciónVer Hitodama (desambiguación).

Hitodama, por Toriyama Sekien.

Este artículo tiene contenido que finge ocurrir en nuestro "mundo real", pero es de hecho ficticio.     Este artículo se compone de contenidos transcritos o recopilados por Jakeukalane.  Este artículo está ilustrado con imágenes de Toriyama Sekien, ninguna otra persona, ningún autor adicional y nadie más.  Este artículo tiene bibliografía real que sustenta su contenido en todo o en parte.  Este artículo tiene una dificultad intraficcional mínima (magnitud 1). Debería resultar accesible para el público en general. 

Hitodama (人魂)[editar]

Los huesos y la carne regresan a la tierra. Para que el alma de esta persona no quede libre es necesario sujetarla cuanto antes con el conjuro budista de invocación de la muerte[b 1].

Traducción alternativa[editar]

La carne y los huesos regresan a la tierra, pero el espíritu puede ir a cualquier parte. Aquellos que vean a Hitodama deben realizar inmediatamente el rito de vigor anudando el dobladillo de su kimono[b 2].

Comentario[editar]

Literalmente significa «alma humana». En Japón se piensa que las almas pueden quedar libres en el momento de la muerte si no se recita una oración[b 3].

Comentario 2[editar]

Los hitodama son algunos de los fantasmas más comunes en el folclore japonés. Toman la forma de extraños orbes flotantes o bolas de fuego que se cree que representan las almas de los muertos. La primera oración de Sekien parafrasea un sentimiento del capítulo Tangong del Libro de los ritos chino, uno de los cinco clásicos de la literatura china. El "rito de vigorización" (shōgonno-hō), es de Onmyōdō (astrología esotérica). Se realiza para reforzar la fuerza vital del sujeto. El acto de atar el dobladillo del kimono es un encantamiento antiguo para asegurarse de que el espíritu de uno permanezca en el cuerpo de uno en presencia de lo sobrenatural. La primera mención literaria se encuentra en El cuento de Genji (ca. 1008) cuando el alma libre de Lady Rokujō habla a través del cuerpo moribundo de Lady Aoi:

"Ata el dobladillo de mi túnica, para mantenerla dentro, el alma afligida que ha vagado por los cielos".

Sin embargo, este no es de ninguna manera el origen de lo que ya era una tradición popular de larga data. La antología de poesía Heian Fukuro-sōshi (ca. 1159) se amplía con más detalles. Su fórmula consiste en leer un determinado poema tres veces y luego anudar la esquina del dobladillo interior inferior de su kimono (izquierda para hombres, derecha para mujeres) durante tres días. (Hay que tener en cuenta que, en todos los casos, "atar" significa hacer un nudo en la esquina única de la mitad doblada del kimono, ¡si no, no se podría caminar!). Para aquellos que así lo deseasen, el poema dice:

tama wa mitsu / nushi wa dare tomo shiranedomo / musubi todomeyo / shitagai no tsuma


Si ves un alma / liberándose de su dueño / entonces haz un nudo en el dobladillo[b 4].

Bibliografía[editar]

La Bibliografía se compone de recursos informativos que existen en la "vida real".

  1. Toriyama Sekien, Cien demonios del presente y el pasado ilustrados (今昔画図続百鬼). II. Último día (晦).
  2. Yoda, H. and Alt, M. (2017), Japandemonium Illustrated: The Yokai Encyclopedias of Toriyama Sekien Este icono indica que el enlace anterior es un archivo PDF.Este icono dirige a una versión archivada en Internet Archive del enlace inmediatamente anterior., Courier Dover Publications, p. 117 (136).
  3. Toriyama Sekien, Guía ilustrada de monstruos y fantasmas de Japón, Quaterni, 2014. p. 174.
  4. Yoda, H. and Alt, M. (2017), Japandemonium Illustrated: The Yokai Encyclopedias of Toriyama Sekien Este icono indica que el enlace anterior es un archivo PDF.Este icono dirige a una versión archivada en Internet Archive del enlace inmediatamente anterior., Courier Dover Publications, p. 117.

⚜️[editar]

0

ATENCIÓN: Este artículo pertenece a la sección de la Bestiateca.
Ver Guía Ilustrada de Monstruos y Fantasmas de Japón.

   Artículo transcrito o recopilado por Jakeukalane
Por favor, consulta rigurosamente la bibliografía antes de cambiar o añadir algo a las transcripciones.