Bestiateca:Ganbarinyūdō

De Bestiario del Hypogripho
Ganbarinyūdō, por Toriyama Sekien.
Logo Guía Ilustrada de Monstruos y Fantasmas de Japón.png

ATENCIÓN: Este artículo pertenece a la sección de la Bestiateca.
Ver Guía Ilustrada de Monstruos y Fantasmas de Japón.

Este artículo tiene contenido que finge ocurrir en nuestro "mundo real", pero es de hecho ficticio.     Este artículo se compone de contenidos transcritos o recopilados por Jakeukalane.  Este artículo está ilustrado con imágenes de Toriyama Sekien, ninguna otra persona, ningún autor adicional y nadie más.  Este artículo carece de bibliografía real que sustente su contenido; se beneficiaría de su adición.  Este artículo tiene una dificultad intraficcional mínima (magnitud 1). Debería resultar accesible para el público en general. 

Ganbarinyūdō (加牟波理入道)[editar]

La tradición dice que cuando uno va al baño en Nochevieja y entona las palabras «Ganbarinyūdō hototogisu», uno puede librarse de ver monstruos. En China se le llama al dios de los baños Kuhakutō. También se le conoce como General Yōtenhikidaisatsu y se dice que otorga castigos o felicidad a la gente. Probablemente, el Kuhakutō y el hototogisu se traten de la misma historia[r 1][r 2].

Traducción alternativa[editar]

Es una costumbre común en la víspera de Año Nuevo cantar "Ganbari-nyūdō-hototogisu" [Lucha-monje-cuco] en el baño para evitar que aparezca este yōkai. En China hay una deidad del retrete llamada Kakutō. También conocido como el Yūtenhiki-daisatsu Shōgun [General-Asesino-Volador], tiene el poder de otorgar fortuna y desgracia a las personas. Quizás la asociación surgió porque Kakutō y kakkō [cuco] son básicamente lo mismo.

Comentario a la traducción alternativa[editar]

Esta entrada resultó ser una gran intriga hasta que nos dimos cuenta de que hototogisu es la palabra japonesa para "cuco menor", mientras que kakkō es la palabra para un "cuco común", y como menciona Sekien en la última frase, este último comparte el primer carácter chino con el nombre del dios del baño de China, Kakutō. Otro giro que no es evidente en la traducción es que, si bien el canto se pronuncia Ganbari-nyūdō-hototogisu, "cuco menor", en realidad está escrito con el carácter de "cuco común". Todo esto se basa en una superstición arcaica de origen chino de que la desgracia caerá sobre cualquiera que escuche el llanto de un cuco mientras usa el baño. (Específicamente, según el Taiping Guanji chino del siglo X, la víctima vomitará sangre y morirá). Por cierto, tenga en cuenta que "baño" aquí se refiere a la habitación en la que se encuentra el baño, no a la taza del baño en sí[r 3].

Referencias[editar]

Las Referencias aluden a las relaciones de un artículo con la "vida real".
  1. Toriyama Sekien, Cien demonios del presente y el pasado ilustrados (今昔画図続百鬼). II. Último día (晦).
  2. Toriyama Sekien, Guía ilustrada de monstruos y fantasmas de Japón, Quaterni, 2014. p. 182.
  3. Yoda, H. and Alt, M. (2017), Japandemonium Illustrated: The Yokai Encyclopedias of Toriyama Sekien Este icono indica que el enlace anterior es un archivo PDF.Este icono dirige a una versión archivada en Internet Archive del enlace inmediatamente anterior., Courier Dover Publications, p. 148

⚜️[editar]

 Avatar Jakeukalane.png  Artículo transcrito por Jakeukalane
Por favor, consulta rigurosamente la bibliografía antes de cambiar o añadir algo a las transcripciones.
Icon libro 1.png