Bestiateca:Bernace

De Bestiario del Hypogripho

Ícono de desambiguaciónVer Bernace (desambiguación).

ADVERTENCIA DE FALTA DE CONTENIDO: Este artículo es un borrador, que se encuentra (evidentemente) incompleto.
Sé paciente

ATENCIÓN: Este artículo pertenece a la sección de la Bestiateca.
Ver referencias.

Este artículo tiene contenido que finge ocurrir en nuestro "mundo real", pero es de hecho ficticio.     Este artículo se compone de contenidos creados por Jakeukalane.  Este artículo carece de imágenes ilustrativas. Puedes ayudarlo consiguiendo una (o más) imágen/es apropiada/s e incorporándola/s.  Este artículo carece de bibliografía real que sustente su contenido; se beneficiaría de su adición.  Este artículo tiene una dificultad intraficcional mínima (magnitud 1). Debería resultar accesible para el público en general. 

Las barnacla cariblanca o barnaclas (en latín Bernace, otros nombres: Annes de la mer, Barnacha, Bernekke) provienen de árboles que crecen sobre el agua. Estos árboles producen pájaros que parecen pequeños gansos; los pichones cuelgan de los árboles de sus picos. Cuando las aves están lo suficientemente maduras, se caen de los árboles; los que caen al agua flotan y están a salvo, pero los que caen a tierra mueren.

Incluido en ...[editar]

  • Libro de las maravillas del mundo de Juan Mandeville.

Bestiarios[editar]

Bestiario de Pierre de Beauvois[editar]


  • National Library of Scotland, Adv.Libr.31.5.2
  • National Library of Scotland, Adv.Libr.31.3.20
  • Queen's College Library, MS. 161


  • [ Bibliothèque de la Faculté de Médecine, H. 437]:

Referencias[r 7]

Otros[editar]

  • Royal MS 13 B VIII Topographia Hibernica info / Royal MS 13 B VIII Topographia Hibernica visor: → f. 8v

Texto en inglés del Libro de las maravillas del mundo de John Mandeville[editar]

And, natheles, I told them of as great a marvel to them, that is amongst us, and that was of the Bernakes. For I told them that in our country were trees that bear a fruit that become birds flying, and those that fell in the water live, and they that fall on the earth die anon, and they be right good to man's meat. And hereof had they as great marvel, that some of them trowed it were an impossible thing to be[r 8].

Traducción al español[editar]

Y les hablé de una maravilla tan grande para ellos, eso es entre nosotros, y eso fue de los Bernakes. Porque les dije que en nuestro país hay árboles que dan un fruto que se convierte en pájaros que vuelan, y los que caen en el agua viven, y los que caen en la tierra mueren pronto, y son buenos para la carne del hombre. Y de esto tenían como gran maravilla que algunos de ellos pensaran que era una cosa imposible de ser[r 9].

Texto en inglés de Tempest de Shakespeare[editar]

Caliban

I will have none on 't: we shall lose our time,

And all be turned to barnacles, or to apes

With foreheads villanous low

THE TEMPEST, iv. 1. 247[r 10][r 11]

Traducción al español[editar]

Cáliban

No quiero hacer tal cosa; estamos perdiendo el tiempo, y todos vamos a quedar convertidos en gansos (barnaclas) o en monos de achatadas fuentes.

La tempestad, IV. 1. 247[r 12]

Referencias[editar]

Las Referencias aluden a las relaciones de un artículo con la "vida real".
  1. Catálogo BnF: Bibliothèque de l'Arsenal fr. 3516.
  2. Catálogo BL: Harley MS 4751
  3. Catálogo BL: Harley MS 6149.
  4. Harley MS 6149 Beasts (Bestiary.ca).
  5. Catálogo: Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. 1323.
  6. En la digitalización de Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. 1323 no está la parte del bestiario.
  7. Manuscripts.
  8. Chapter XXIX: of the countries and isles that be beyond the land of Cathay; and of the fruits there; and of twenty-two kings enclosed within the mountains.
  9. Traducido por Jakeukalane.
  10. La barnacla a la que se refiere Caliban es la clakis o el "árbol ganso".
  11. DOUCE:
    "Barnacle. A multivalve shell-fish [lepas anatifera, Linn.] growing on a flexible stem, and adhering to loose timber, bottoms of ships, etc.; anciently supposed to turn into a Solan goose; possibly because the name was the same. . . . Sometimes the barnacles were supposed to grow on trees, and thence to drop into the sea, and become geese; as in Drayton's account of Furness, Polyolb. Song 27, p. 1190 [p. 136, ed. 1622]. From this fable Linnæus has formed his trivial name anatifera, Goose or Duckling-bearing. See Donovan's British Shells, Plate 7, where is a good description of the real animal, and an excellent specimen of the fabulous account from Gerard's Herbal." Nares's Gloss.
  12. Biblioteca digital artelope: La Tempestad.

Enlaces externos[editar]

⚜️[editar]

   Artículo transcrito o recopilado por Jakeukalane
Por favor, consulta rigurosamente la bibliografía antes de cambiar o añadir algo a las transcripciones.